Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 19:7
BLV
7.
לְאַֽהֲבָה H157 אֶת H853 ־ שֹׂנְאֶיךָ H8130 וְלִשְׂנֹא H8130 אֶת H853 ־ אֹהֲבֶיךָ H157 כִּי H3588 ׀ הִגַּדְתָּ H5046 הַיּוֹם H3117 כִּי H3588 אֵין H369 לְךָ שָׂרִים H8269 וַעֲבָדִים H5650 כִּי H3588 ׀ יָדַעְתִּי H3045 הַיּוֹם H3117 כִּי H3588 לא H3863 אַבְשָׁלוֹם H53 חַי H2416 וְכֻלָּנוּ H3605 הַיּוֹם H3117 מֵתִים H4191 כִּי H3588 ־ אָז H227 יָשָׁר H3477 בְּעֵינֶֽיךָ H5869 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. και G2532 CONJ νυν G3568 ADV αναστας G450 V-AAPNS εξελθε G1831 V-AAD-2S και G2532 CONJ λαλησον G2980 V-FAPAS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF καρδιαν G2588 N-ASF των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP κυριω G2962 N-DSM ωμοσα V-AAI-1S οτι G3754 CONJ ει G1487 CONJ μη G3165 ADV εκπορευση G1607 V-AMS-2S σημερον G4594 ADV ει G1487 CONJ αυλισθησεται V-FPI-3S ανηρ G435 N-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS την G3588 T-ASF νυκτα G3571 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ επιγνωθι G1921 V-AAD-2S σεαυτω G4572 D-DSM και G2532 ADV κακον G2556 A-ASN σοι G4771 P-DS τουτο G3778 D-ASN υπερ G5228 PREP παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN κακον G2556 A-ASN το G3588 T-ASN επελθον V-AAPAS σοι G4771 P-DS εκ G1537 PREP νεοτητος G3503 N-GSF σου G4771 P-GS εως G2193 CONJ του G3588 T-GSN νυν G3568 ADV



KJV
7. Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.

KJVP
7. Now H6258 therefore arise, H6965 go forth, H3318 and speak H1696 comfortably H5921 H3820 unto thy servants: H5650 for H3588 I swear H7650 by the LORD, H3068 if H3588 thou go not forth H369 H3318 , there will not H518 tarry H3885 one H376 with H854 thee this night: H3915 and that H2063 will be worse H7489 unto thee than all H4480 H3605 the evil H7451 that H834 befell H935 H5921 thee from thy youth H4480 H5271 until H5704 now. H6258

YLT
7. `And now, rise, go out and speak unto the heart of thy servants, for by Jehovah I have sworn, that -- thou art not going out -- there doth not lodge a man with thee to-night; and this [is] worse for thee than all the evil that hath come upon thee from thy youth till now.`

ASV
7. Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.

WEB
7. Now therefore arise, go forth, and speak comfortably to your servants; for I swear by Yahweh, if you don\'t go forth, there will not stay a man with you this night: and that will be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now.

ESV
7. Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants, for I swear by the LORD, if you do not go, not a man will stay with you this night, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."

RV
7. Now therefore arise, go forth and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.

RSV
7. Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants; for I swear by the LORD, if you do not go, not a man will stay with you this night; and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."

NLT
7. Now go out there and congratulate your troops, for I swear by the LORD that if you don't go out, not a single one of them will remain here tonight. Then you will be worse off than ever before."

NET
7. So get up now and go out and give some encouragement to your servants. For I swear by the LORD that if you don't go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!"

ERVEN
7. Now get up and go encourage your officers. I swear by the Lord, if you don't go out and do that right now, not one man will be with you tonight. And that will be worse for you than all the trouble you have had since you were a child."



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 19:7

  • לְאַֽהֲבָה H157 אֶת H853 ־ שֹׂנְאֶיךָ H8130 וְלִשְׂנֹא H8130 אֶת H853 ־ אֹהֲבֶיךָ H157 כִּי H3588 ׀ הִגַּדְתָּ H5046 הַיּוֹם H3117 כִּי H3588 אֵין H369 לְךָ שָׂרִים H8269 וַעֲבָדִים H5650 כִּי H3588 ׀ יָדַעְתִּי H3045 הַיּוֹם H3117 כִּי H3588 לא H3863 אַבְשָׁלוֹם H53 חַי H2416 וְכֻלָּנוּ H3605 הַיּוֹם H3117 מֵתִים H4191 כִּי H3588 ־ אָז H227 יָשָׁר H3477 בְּעֵינֶֽיךָ H5869 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ νυν G3568 ADV αναστας G450 V-AAPNS εξελθε G1831 V-AAD-2S και G2532 CONJ λαλησον G2980 V-FAPAS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF καρδιαν G2588 N-ASF των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP κυριω G2962 N-DSM ωμοσα V-AAI-1S οτι G3754 CONJ ει G1487 CONJ μη G3165 ADV εκπορευση G1607 V-AMS-2S σημερον G4594 ADV ει G1487 CONJ αυλισθησεται V-FPI-3S ανηρ G435 N-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS την G3588 T-ASF νυκτα G3571 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ επιγνωθι G1921 V-AAD-2S σεαυτω G4572 D-DSM και G2532 ADV κακον G2556 A-ASN σοι G4771 P-DS τουτο G3778 D-ASN υπερ G5228 PREP παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN κακον G2556 A-ASN το G3588 T-ASN επελθον V-AAPAS σοι G4771 P-DS εκ G1537 PREP νεοτητος G3503 N-GSF σου G4771 P-GS εως G2193 CONJ του G3588 T-GSN νυν G3568 ADV
  • KJV

    Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.
  • KJVP

    Now H6258 therefore arise, H6965 go forth, H3318 and speak H1696 comfortably H5921 H3820 unto thy servants: H5650 for H3588 I swear H7650 by the LORD, H3068 if H3588 thou go not forth H369 H3318 , there will not H518 tarry H3885 one H376 with H854 thee this night: H3915 and that H2063 will be worse H7489 unto thee than all H4480 H3605 the evil H7451 that H834 befell H935 H5921 thee from thy youth H4480 H5271 until H5704 now. H6258
  • YLT

    `And now, rise, go out and speak unto the heart of thy servants, for by Jehovah I have sworn, that -- thou art not going out -- there doth not lodge a man with thee to-night; and this is worse for thee than all the evil that hath come upon thee from thy youth till now.`
  • ASV

    Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants; for I swear by Jehovah, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.
  • WEB

    Now therefore arise, go forth, and speak comfortably to your servants; for I swear by Yahweh, if you don\'t go forth, there will not stay a man with you this night: and that will be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now.
  • ESV

    Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants, for I swear by the LORD, if you do not go, not a man will stay with you this night, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."
  • RV

    Now therefore arise, go forth and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry a man with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that hath befallen thee from thy youth until now.
  • RSV

    Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants; for I swear by the LORD, if you do not go, not a man will stay with you this night; and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."
  • NLT

    Now go out there and congratulate your troops, for I swear by the LORD that if you don't go out, not a single one of them will remain here tonight. Then you will be worse off than ever before."
  • NET

    So get up now and go out and give some encouragement to your servants. For I swear by the LORD that if you don't go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!"
  • ERVEN

    Now get up and go encourage your officers. I swear by the Lord, if you don't go out and do that right now, not one man will be with you tonight. And that will be worse for you than all the trouble you have had since you were a child."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References